列女传 |
Biographien von Frauen |
卷四 贞顺传 |
Band 4: Biographien von Keuschen und Gehorsamen |
召南申女 |
Shaonan die Tochter aus Shen |
| 召南申女者, | Shaonan, die Tochter aus Shen |
| 申人之女也。 | War die Tochter eines Mannes aus Shen |
| 既许嫁于酆, | Sie war einem Mann in Feng versprochen |
| 夫家礼不备而欲迎之, | Obwohl die Hochzeitszeremonie noch nicht vorbereitet war, wollte er sie bei sich empfangen |
| 女与其人言: | Die Tochter sprach mit ihren Leuten und sagte: |
| “以为夫妇者, | "Die Beziehung zwischen Ehemann und Ehefrau |
| 人伦之始也, | Ist das Fundament der menschlichen Beziehungen |
| 不可不正。 | Sie muss korrekt geschehen |
| 传曰: | Es heißt: |
| ‘正其本, | 'Wenn die Basis korrekt ist |
| 则万物理。 | Sind alle Dinge in Ordnung |
| 失之豪厘, | Wenn auch nur ein Millimeterchen nicht stimmt |
| 差之千里。’ | Wird das zu einem Fehler von tausend Meilen führen' |
| 是以本立而道生, | Wenn die Basis errichtet worden ist, kann Moral entstehen |
| 源治而流清。 | Wenn die Quelle gut gepflegt wird, bleibt der Fluss klar |
| 故嫁娶者, | Durch Heirat |
| 所以传重承业, | Wird das wichtige Familienvermögen weitergegeben |
| 继续先祖, | Und indem über den Ahnentempel gewacht wird |
| 为宗庙主也。 | Werden die Ahnen weiter versorgt |
| 夫家轻礼违制, | Die Familie meines Mannes achtet die Riten nicht und verletzt die Regeln |
| 不可以行。” | Ich kann nicht heiraten" |
| 遂不肯往。 | Und sie war nicht gewillt, zu ihm zu gehen |
| 夫家讼之于理, | Die Familie des Mannes prozessierte gegen sie |
| 致之于狱。 | Und ging vor Gericht |
| 女终以一物不具, | Die Tochter wollte, wenn auch nur ein Teil fehle |
| 一礼不备, | Und ein Ritual nicht richtig vorbereitet sei |
| 守节持义, | Bis zum Ende ihre Keuschheit bewahren und ihre Rechtschaffenheit bewahren |
| 必死不往, | Und wenn sie sterben müsse, sie würde nicht zu ihm gehen |
| 而作诗曰: | Sie schrieb ein Gedicht, in dem sie sagte: |
| “虽速我狱, | Auch wenn du mich vor Gericht lädst |
| 室家不足。” | Für Heirat reicht das nicht“ |
| 言夫家之礼不备足也。 | Um auszudrücken, dass die Hochzeitszeremonie in der Familie ihres Mannes nicht richtig vorbereitet war |
| 君子以为得妇道之仪, | Der Mann von edler Gesinnung war der Meinung, ihre Haltung entspreche der Moral einer Ehefrau |
| 故举而扬之, | Weshalb er sie als lobenswertes Beispiel empfahl |
| 传而法之, | Er verbreitete ihre Geschichte und stellte sie als Vorbild auf |
| 以绝无礼之求, | Um den Ersuchen danach, die Riten verletzen zu dürfen, ein Ende zu bereiten |
| 防淫欲之行焉。 | Und unzüchtigen Handlungen vorzubeugen |
| 又曰: | Weiter schrieb sie: |
| “虽速我讼, | "Auch wenn du mich vors Tribunal lädst |
| 亦不女从。” | Will trotzdem nicht mit dir gehen" |
| 此之谓也。 | Das ist damit gemeint |
| 颂曰: | Im Loblied heißt es: |
| 召南申女, | Für Shaonan, die Tochter aus Shen |
| 贞一修容, | War Keuschheit der Schmuck ihrer Erscheinung |
| 夫礼不备, | Ihr Mann hatte die Hochzeitszeremonie nicht richtig vorbereitet |
| 终不肯从, | So dass sie bis zuletzt nicht zu ihm gehen wollte |
| 要以必死, | Und wenn sie dafür sterben müsste |
| 遂至狱讼, | Sie wurde vor Gericht gebracht |
| 作诗明意, | Und schrieb ein Gedicht, um ihre Absicht klarzumachen |
| 后世称诵。 | Die späteren Generationen rezitierten es lobend |